漁護署「protect the珊瑚」爆紅! 網民揭房署將「珊瑚」寫成「Shan Wu」? 邊個屋邨同大廈名唔係廣東話直譯?

28HSE 編輯部  2025-10-08  493 #地產錦囊

環保組織綠色和平近日發現,內地黃金周期間有遊客在西貢橋嘴島亂拋垃圾、捕捉海膽及海星,浮潛時還穿鞋踩踏珊瑚。漁護署連日到場派發傳單,呼籲遊人愛護環境、勿破壞珊瑚和傷害野生動物。

昨日電視新聞拍到一段短片,畫面中一名漁護署職員以中英夾雜方式向外籍人士勸喻:「protect the 珊瑚,thank you」,片段在社交平台廣泛流傳, 不少網民都笑稱多謝漁護署「曲線」教識市民珊瑚的英文不是「Shan Wu」,而是「Coral」;事件亦引發大量「抽水」,一時之間,各大社交平台都被各式各樣的「珊瑚」洗版。

有網民就發現,近年落成的上水寶石湖邨,其中一幢「珊瑚樓」的英文是以廣東話直接音譯成「Shan Wu House」,而不是意譯成「Coral House」;房署的公屋屋邨及樓宇名稱,一向都以音譯為主,不過當中卻有一些例外,多為早年落成的屋邨。

採用意譯的屋邨名稱有:屯門蝴蝶邨(Butterfly Estate)、長沙灣幸福邨(Fortune Estate)、北角模範邨(Model Housing Estate)及粉嶺皇后山邨(Queen's Hill Estate)。

至於以意譯命名的樓宇,都是使用花卉、雀鳥、樹木等自然元素:

長沙灣蘇屋邨的樓宇以花卉命名,十四座大廈的名稱分別是:蘭花樓(Orchid House)、壽菊樓(Marigold House)、牡丹樓(Peony House)、金松樓(Cedar House)、綠柳樓(Willow House)、櫻桃樓(Cherry House)、荷花樓(Lotus House)、百合樓(Lily House)、彩雀樓(Larkspur House)、劍蘭樓(Gladiolus House)、石竹樓(Carnation House)、杜鵑樓(Azalea House)、海棠樓(Begonia House)及茶花樓(Camellia House)。

沙田沙角邨的樓宇以雀鳥命名,七座大廈的名稱分別是:沙燕樓(Sand Martin House)、綠鷺樓(Green Heron House)、魚鷹樓(Osprey House)、美雁樓(Bean Goose House)、金鶯樓(Oriole House)、雲雀樓(Skylark House)及銀鷗樓(Herring Gull House)。

沙田廣源邨的樓宇以樹木命名,六座大廈的名稱分別是:廣橡樓(Oak House)、廣松樓(Pine House)、廣楊樓(Alder House)、廣榕樓(Banyan House)、廣柏樓(Cypress House)及廣棉樓(Kapok House)。

九龍城馬頭圍邨的樓宇以花卉命名,五座大廈的名稱分別是:洋葵樓(Geranium House)、水仙樓(Narcissus House)、玫瑰樓(Rose House)、夜合樓(Magnolia House)及芙蓉樓(Hibiscus House)。

閱讀更多:

地產界尷尬大賞 網民嚴選「最KAM」屋苑名

淡市更精彩! 經典地產文學作品集合

免責聲明:凡註明 28HSE編輯部 的所有文字圖片等資料,版權均屬 28HSE LIMITED 所有,轉載請註明出處;文章內容僅供參考,不構成投資建議,也不代表28HSE讚同其觀點。文中所涉面積,如無特殊說明,均為實用面積。文中出現的圖片僅供參考。

分享至Facebook

分享至Whatsapp

以電郵分享